Okay, the user wants me to translate "justice systems" into Swedish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Swedish. The second rule states that if the content is already in Swedish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the input here is "justice systems". I need to make sure this is in English. Since it's in English, I should translate it. The Swedish word for "justice" is "rättvisa" and "systems" would be "system". So "justice systems" translates to "rättvisesystem" in Swedish. Wait, but sometimes compound words might be hyphenated or written as one word. Let me confirm. In Swedish, "rättvisesystem" is the correct term for "justice system" as a single entity. So the translation should be "rättvisesystem".
I should check if there's any alternative translation. Maybe "rättssystem" could be another term, but "rättvisesystem" is more accurate for "justice systems" in the context of legal systems. Alright, I think that's the right translation. No need for explanations, just the result.
rättvisesystem
Populära ord
Utforska ofta sökta ord
Ladda ner appen för att låsa upp allt innehåll
Vill du lära dig ordförråd mer effektivt? Ladda ner DictoGo-appen och ta del av fler funktioner för att memorera och repetera ordförråd!